Автор |
Сообщение |
Тема: Субтитры... раз и навсегда... |
Syd Barrett
Ответов: 330
Просмотров: 414864
|
Форум: Переводы и русские субтитры Добавлено: Пн Фев 21, 2005 11:58 Тема: Субтитры... раз и навсегда... |
806-ую перевел где-то наполовину. Работы там, конечно, на 2-3 часа всего, но когда найду время, чтобы доделать, не знаю. |
Тема: Субтитры... раз и навсегда... |
Syd Barrett
Ответов: 330
Просмотров: 414864
|
Форум: Переводы и русские субтитры Добавлено: Вс Фев 20, 2005 10:14 Тема: Субтитры... раз и навсегда... |
Я переводил Goobacks как "слиземазые" - можно еще "слизежопые" - дело вкуса.
Вообще goobacks образовано от wetbacks - а так в штатах называют нелегальных эмигрантов из Мексики. В русском отдельного с ... |
Тема: Так что насчет субтитров к 8 сезону? |
Syd Barrett
Ответов: 11
Просмотров: 17332
|
Форум: Переводы и русские субтитры Добавлено: Вт Фев 08, 2005 18:26 Тема: Так что насчет субтитров к 8 сезону? |
Вот вам 813-й:
http://madcaplaughs.narod.ru/South_Park_-_Episode_813_Rus.zip |
Тема: Так что насчет субтитров к 8 сезону? |
Syd Barrett
Ответов: 11
Просмотров: 17332
|
Форум: Переводы и русские субтитры Добавлено: Пн Фев 07, 2005 18:13 Тема: Так что насчет субтитров к 8 сезону? |
Ну, пока можете здесь взять:
http://madcaplaughs.narod.ru/South_Park_-_Episode_808_Rus.zip
http://madcaplaughs.narod.ru/South_Park_-_Episode_811_Rus.zip
http://madcaplaughs.narod.ru/South_Park_-_Ep ... |
Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Syd Barrett
Ответов: 153
Просмотров: 196688
|
Форум: Опросы Добавлено: Чт Янв 13, 2005 17:28 Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Может мы о разных вещах говорим? Потому что рифма в словах рассказчика очевидна:
town-down
more-store
away-day
mouse-house
that-hat
glee-tree
smile-while
suprise-eyes
cried-side
ahead-head ... |
Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Syd Barrett
Ответов: 153
Просмотров: 196688
|
Форум: Опросы Добавлено: Чт Янв 13, 2005 16:51 Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Ну, чувак, не знаю, я в одно рыло столько никогда не выпивал. |
Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Syd Barrett
Ответов: 153
Просмотров: 196688
|
Форум: Опросы Добавлено: Чт Янв 13, 2005 15:42 Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Где там? Если в 814-ом, то все слова рассказчика там рифмуются (только размер постоянно меняется) |
Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Syd Barrett
Ответов: 153
Просмотров: 196688
|
Форум: Опросы Добавлено: Чт Янв 13, 2005 13:23 Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
2www.perevod.su
Да я сам вообще-то обычно против перевода стихов стихами - тут можно еще тысячу причин назвать вдобавок к упомянутым тобой.
Но 814-й - особый случай - там стихотворное повествование ... |
Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Syd Barrett
Ответов: 153
Просмотров: 196688
|
Форум: Опросы Добавлено: Чт Янв 13, 2005 8:28 Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Ну, придется целиком текст песенки зверюшек привести, чтобы напомнить:
It's almost time when the time is here,
the time that's only once a year.
We can hardly wait, cause it's so near,
a Woodla ... |
Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Syd Barrett
Ответов: 153
Просмотров: 196688
|
Форум: Опросы Добавлено: Ср Янв 12, 2005 14:04 Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
2 бЕТОН
Раз пошла такая пьянка, то вот еще вариант:
Очень скоро уж настанет час,
Что в году бывает только раз,
Эта пора так дорога для нас -
Рождество у лесных зверюшек!
Кстати, а если не се ... |
Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Syd Barrett
Ответов: 153
Просмотров: 196688
|
Форум: Опросы Добавлено: Вт Янв 11, 2005 12:52 Тема: Перевод 8го сезона: куда заливать? |
Я вот тоже вроде-как переводчик, только пока недоделанный - на 4-м курсе учусь. ИМХО, Woodland Critter Christmass - это из тех случаев, когда по-любому надо переводить в стихах. Я, кстати, тоже 8-й се ... |
|