Список форумов south-park.ru south-park.ru
сериал "Саут-Парк" (The South Park)
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Русские сценарии "Саут-Парка"

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов south-park.ru -> Переводы и русские субтитры
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Poc
Pre-School


Зарегистрирован: 03.08.2006
Сообщения: 6
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Чт Авг 03, 2006 17:58    Заголовок сообщения: Русские сценарии "Саут-Парка" Ответить с цитатой

Вот решил сесть и перевести на русский транскрипты. Благо времени свободного сейчас полно.
Что бы можно было сделать Саут Парк в виде книги.
Посему есть несколько вопросов.

Кто нибудь переводил их? Просто может уже есть переведённый и получится, что буду переводить то что уже есть.

И нужно ли это вообще кому, кроме меня?


Последний раз редактировалось: Poc (Ср Авг 09, 2006 3:37), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Poc
Pre-School


Зарегистрирован: 03.08.2006
Сообщения: 6
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Чт Авг 03, 2006 20:38    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Есть ли на данный момент переведённые транскрипты? И нужны ли они вообще кому кроме меня?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Poc
Pre-School


Зарегистрирован: 03.08.2006
Сообщения: 6
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Вс Авг 06, 2006 21:19    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Переводить с инглиша когда почти все сезоны озвучены на русском это как-то шляпно. Посему сценарии остальных эпизодов буду делать прямо с озвученных эпизодов. Брать текст оттуда, а описание сцен буду писать сам. Так как это лучше, проще и интересней.

Последний раз редактировалось: Poc (Пн Авг 07, 2006 1:56), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Poc
Pre-School


Зарегистрирован: 03.08.2006
Сообщения: 6
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Вс Авг 06, 2006 22:53    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dr. MIHAS писал(а):
ЗЫ: Пок, сылочка у меня не работает Rolling Eyes


Перезалил:

[url]Зеркало_1[/url]
[url]Зеркало_2[/url]


Последний раз редактировалось: Poc (Пн Авг 07, 2006 1:55), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SBerT
Prehistoric Ice Man


Зарегистрирован: 01.08.2004
Сообщения: 867

СообщениеДобавлено: Пн Авг 07, 2006 1:10    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Poc
Хочу предложить помощь в плане исправления орфографических / пунктуационных ошибок и ошибок в оформлении. Если согласен, выложу отредактированную версию 101 эпизода.

Насчёт имён.
Картман — Картмэн? По идее через "э" (транскрипция с английского), в имеющихся русских вариантах (Ren-TV, Goblin, MTV) чётко не слышно, но в 1004 серии в оригинале не остаётся никаких сомнений.
Имя водительницы автобуса пишется с одиночной "и" на конце, и она мисс.

И ещё вот это место:
Цитата:
Стэн: Эй, Вэнди, что с тобой? [Вэнди стоит обалдевшая от услышанного и увиденного]

Немного не понял, с каких скриптов это переведено... Confused

Последнее. Если ты решил брать текст с уже озвученных серий, могу в этом помочь (Goblin, MTV, Ren-TV). Напиши, с каких серий начать, чтобы не делать двойную работу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Poc
Pre-School


Зарегистрирован: 03.08.2006
Сообщения: 6
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Пн Авг 07, 2006 1:44    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Конечно SBerT твою помощ принимаю. Спасибо. Smile
Если тебе несложно то выкладывай отредактированны 101. Тогда удали сылки на первый вариант, что бы он не распространялся.

По поводу имени Картмэна и Крэбтри учту.

SBerT писал(а):
Немного не понял, с каких скриптов это переведено...


Вот приблизительно где-то в этой части я начал уже добавлять от себя, что бы читатель хоть как-то представил состояние героя. И где-то в этом месте я решил, что лучше буду переписывать озвученные серии и сам добавлять описание, а то в тех скриптах, которые я брал с саутпарк.орг.ру, описаний передающих полноту происходящего как-то очень мало.

SBerT писал(а):
Последнее. Если ты решил брать текст с уже озвученных серий, могу в этом помочь (Goblin, MTV, Ren-TV). Напиши, с каких серий начать, чтобы не делать двойную работу.


Получается хочешь присоеденится? Smile
Я вот тока что начал 102. У меня первые два сезона в Гоблине. Так что ты можешь начинать 103, а я уж тогда начну потом 104.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Poc
Pre-School


Зарегистрирован: 03.08.2006
Сообщения: 6
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Ср Авг 09, 2006 3:33    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот ссылка на сценарий 102 - "Набор веса 4000" написаный с Гоблиновской озвучки.

СКАЧАТЬ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pegucka
Prehistoric Ice Man


Зарегистрирован: 14.03.2006
Сообщения: 678
Откуда: Москаль

СообщениеДобавлено: Ср Авг 09, 2006 14:34    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так! Господа, юные переводчики.
Если кого то сильно порезал, то не обессудьте.Не будем показывать пальцем на того, кто дважды устроил тут флуд Evil or Very Mad
_________________

Я не злой. Я справедливый.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов south-park.ru -> Переводы и русские субтитры Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group