Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Пн Ноя 14, 2005 14:41 Заголовок сообщения: |
|
|
Действительно....глючит меня что-ли...
Ну ладно, сорри за беспокойство...
К 911 субтитры не сделали еще? А то могу заняться.
Осталось только придумать, как перевести "Ginger Kids". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Я@R Weight Gain 4000
Зарегистрирован: 14.10.2005 Сообщения: 78
|
Добавлено: Ср Ноя 16, 2005 13:29 Заголовок сообщения: |
|
|
Если никто не против, предлагаю:
1.Я сделаю перевод (и титры) на 910 серию - Следи за Яйцом,
а Hatred сделает перевод на 911 - РыжиЕ! (вывод из вышесказаного и если ты,Hatred, не против)
Если кто-то уже работает над данными проектами, заявите об этом! Чтобы не было повторов и глупой конкуренции!!!
2.И еще кое-что... Цитата: | ...лежит на Городке, очень косноязычная и с кривыми таймингами... |
Цитата: | ....Вообще, если хотите исправить субтитры чьи-то, лучше сначала посоветоваться с автором... |
... я предлагаю... после изготовления титров, выкладывать их в общедоступное место (как например sp.gorodok.net) впоследствии всем вместе обсуждать ( КОНСТРУКТИВНО) какие-бы исправления вы-бы внесли и в связи с чем, и давать возможность автору титров исправить ошибки (стилистические, либо иные) и на этом, дружно, смотреть готовый результат и радоваться!!!
Как вам? |
|
Вернуться к началу |
|
|
ryb Forum Admin
Зарегистрирован: 14.08.2005 Сообщения: 394 Откуда: Белокаменная
|
Добавлено: Ср Ноя 16, 2005 14:43 Заголовок сообщения: |
|
|
2 Я@R
абсолютно согласен. может тему здесь для этого специальную создать?
а то я, фор экзампл, тоже кучу из выложенного на спгородке у себя на локалке отрихтовал. тайминги и орфографию, без нарушения авторских прав.
И ещё:
AVS уже половину 907 перевёл если что _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Crud Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 04.11.2005 Сообщения: 16
|
Добавлено: Чт Ноя 17, 2005 1:18 Заголовок сообщения: |
|
|
Hatred писал(а): | Действительно....глючит меня что-ли...
Ну ладно, сорри за беспокойство...
К 911 субтитры не сделали еще? А то могу заняться.
Осталось только придумать, как перевести "Ginger Kids". |
А просто "Рыжие дети" не подходит что ли?
Я вот было начал... решил сначала сделать английские сабы, чтобы удобнее было и т.п. (сам я всегда предпочитаю английские сабы с оригиналом - да и, думаю, многие тут) - но, короче, кишка тонка, заломало меня. Переводить интересно, синхронизировать муторно :~( |
|
Вернуться к началу |
|
|
Вадим Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 04.10.2005 Сообщения: 20
|
Добавлено: Чт Ноя 17, 2005 14:49 Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Мне кажется, что версия субтитров к 908 серии, которая лежит на Городке |
Это ты наверное всё-таки про 906. в этих сабах где-то после середины попадаются наполовину не переведённые реплики.[/quote] |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Чт Ноя 17, 2005 18:26 Заголовок сообщения: |
|
|
на sp.gorodok.net новый дизайн Большущее спасибо за это maxpain89! _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 1:29 Заголовок сообщения: |
|
|
Времени совсем не было, переводом не занимался, тем более, что так и не придумал как перевести Ginger Kids, потому что "Рыжие" совершенно не подходит. В англ. языке ginger это сленг все таки, и рыжий по английски звучит как "red-haired". +к тому, в серии встречаются моменты, где ginger и red-haired употребляется в одной фразе, как тут выкрутиться тоже не представляю... |
|
Вернуться к началу |
|
|
westrum Переводный Переводчик
Зарегистрирован: 15.11.2004 Сообщения: 456
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 2:00 Заголовок сообщения: |
|
|
Собственно вот все значения, каотроые есть:
Noun. 1. Homosexual. Rhyming slang, from Ginger beer - 'queer'.
2. A ginger or red haired person. Pronounced with hard g's as in goggles.
3. Carbonated drink, such as cola. [Scottish use] |
|
Вернуться к началу |
|
|
ryb Forum Admin
Зарегистрирован: 14.08.2005 Сообщения: 394 Откуда: Белокаменная
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 3:16 Заголовок сообщения: |
|
|
и еще парочку значений имеется _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
westrum Переводный Переводчик
Зарегистрирован: 15.11.2004 Сообщения: 456
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 9:27 Заголовок сообщения: |
|
|
А чего проще обозвать их рыжими, потом рыжеволосыми, потом рыжиками, ну и...да по-моему достаточно уже |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 12:56 Заголовок сообщения: |
|
|
Да ну, так неприкольно, я отказываюсь |
|
Вернуться к началу |
|
|
westrum Переводный Переводчик
Зарегистрирован: 15.11.2004 Сообщения: 456
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 14:15 Заголовок сообщения: |
|
|
А тебе проблемы на жопу нужны? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Knight Weight Gain 4000
Зарегистрирован: 16.11.2005 Сообщения: 92
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 16:26 Заголовок сообщения: |
|
|
можно перевести как, конопатые
Рыжий, рыжий, конопатый, убил дедушку лопатой |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Пт Ноя 18, 2005 20:28 Заголовок сообщения: |
|
|
На sp.gorodok.net появились субтитры к 807! Огромное спасибо господину Nfire-у! Теперь есть все субтитры к 8-му сезону! _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Сб Ноя 19, 2005 13:47 Заголовок сообщения: |
|
|
Просто если уж делать, то чтоб самому нравилось, а не лишь бы кое-как чтоб смысл был понятен. |
|
Вернуться к началу |
|
|
stoon Mecha-Streisand
Зарегистрирован: 10.06.2005 Сообщения: 123
|
Добавлено: Сб Ноя 19, 2005 23:25 Заголовок сообщения: |
|
|
www.sp.gorodok.net писал(а): | Two Days Before the Day After Tomorrow - Бобруйск послезавтра! |
Бред |
|
Вернуться к началу |
|
|
AVS Scuzzlebutt
Зарегистрирован: 05.11.2005 Сообщения: 121 Откуда: Химки (Московская обл.)
|
Добавлено: Вс Ноя 20, 2005 1:05 Заголовок сообщения: |
|
|
stoon писал(а): | www.sp.gorodok.net писал(а): | Two Days Before the Day After Tomorrow - Бобруйск послезавтра! |
Бред |
А нельзя ли повежливее? Человек старался, переводил...
К тому же, будь я на месте автора субтитров, поступил бы точно так же: с названием Beaverton сразу возникает чёткая ассоциация (Бобруйск, ясен пень). По-моему, довольно остроумно, и смысл, вложенный авторами, сохраняется. _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Knight Weight Gain 4000
Зарегистрирован: 16.11.2005 Сообщения: 92
|
Добавлено: Вс Ноя 20, 2005 1:18 Заголовок сообщения: |
|
|
Beaverton = Бобруйск, но перевести Two Days Before the Day After Tomorrow, как Бобруйск послезавтра, не верно.
Перевод должел был быть a la "За два дня до послезавтра". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Вс Ноя 20, 2005 2:00 Заголовок сообщения: |
|
|
Согласен =)
А вообще, какая разница как называется? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Knight Weight Gain 4000
Зарегистрирован: 16.11.2005 Сообщения: 92
|
Добавлено: Вс Ноя 20, 2005 2:24 Заголовок сообщения: |
|
|
Никакой
На повестке дня 907, 910, 911 и 912:)
Если у кого-нибудь есть субтитры на английском к одной из этих серий, то могу попробывать перевести |
|
Вернуться к началу |
|
|
Crud Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 04.11.2005 Сообщения: 16
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Ср Ноя 23, 2005 0:51 Заголовок сообщения: |
|
|
Да уж..синхронизация это самый пепец конечно, правда если наловчиться, то привыкаешь быстро |
|
Вернуться к началу |
|
|
tasoR Злобный Меценат
Зарегистрирован: 12.09.2005 Сообщения: 198 Откуда: moscow
|
Добавлено: Ср Ноя 23, 2005 8:35 Заголовок сообщения: |
|
|
вот готовые 911-е, на испанском, занимайтесь |
|
Вернуться к началу |
|
|
maxpain89 Chef
Зарегистрирован: 09.08.2004 Сообщения: 243 Откуда: Moscow
|
Добавлено: Пн Ноя 28, 2005 21:03 Заголовок сообщения: |
|
|
так когда появятся новые субтитры?
912 на не известном мне языке |
|
Вернуться к началу |
|
|
zeta Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 21.10.2004 Сообщения: 536
|
Добавлено: Пн Ноя 28, 2005 21:14 Заголовок сообщения: |
|
|
maxpain89 писал(а): | 912 на не известном мне языке |
Это чешский! _________________ Они убили Кенни! Сволочи! |
|
Вернуться к началу |
|
|
ryb Forum Admin
Зарегистрирован: 14.08.2005 Сообщения: 394 Откуда: Белокаменная
|
Добавлено: Пн Ноя 28, 2005 21:50 Заголовок сообщения: |
|
|
zeta писал(а): | Это чешский! |
пох. главное тайминг.
скоро кст 907 будет. на базе френчового тайминга.
если кое-какие люди время найдут доделать _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
AVS Scuzzlebutt
Зарегистрирован: 05.11.2005 Сообщения: 121 Откуда: Химки (Московская обл.)
|
Добавлено: Пн Ноя 28, 2005 22:24 Заголовок сообщения: |
|
|
Найдут-найдут, не сумлевайтесь...
даа, наличие готового тайминга - это просто праздник какой-то (с) _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
zeta Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 21.10.2004 Сообщения: 536
|
Добавлено: Вт Ноя 29, 2005 16:22 Заголовок сообщения: |
|
|
Я почти доделал на основе готовых чешских субов к 912 субы на английском. Кто возьмется за перевод? _________________ Они убили Кенни! Сволочи! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gonzo Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 28.11.2005 Сообщения: 14 Откуда: Волгоград
|
Добавлено: Вт Ноя 29, 2005 17:00 Заголовок сообщения: |
|
|
Zeta, ты тово... поклади куда-нить субтитры (челом бьём). А переводчик найдётся |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gonzo Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 28.11.2005 Сообщения: 14 Откуда: Волгоград
|
Добавлено: Вт Ноя 29, 2005 17:08 Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, что-то с sp.gorodok.net.. Сплошной "Connection refused (111) Connection refused (111)" |
|
Вернуться к началу |
|
|
|