Список форумов south-park.ru south-park.ru
сериал "Саут-Парк" (The South Park)
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Как перевести это?...

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов south-park.ru -> Переводы и русские субтитры
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
deadman
Pre-School


Зарегистрирован: 08.10.2004
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Сб Окт 09, 2004 19:01    Заголовок сообщения: Как перевести это?... Ответить с цитатой

Такая вот тема! Некоторые моменты мне с моей тройкой по енглишу уловить трудно, так что люди добрые поскажите!

Момент намбер уно:
"how much wood would a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?" - в AWESOM-O.

Ещё вот: "I've gotta keep vice off my back" - Натан в Up The Down Steroid,

"Is that really how you deal with your problems?!" - Картман Кайлу там же,

"Free Period" - там же (это чё-то типа каникул что-ли?),

"Well, I'll see you nice and early for p-practice" - Джими - Тимми в раздевалке там же,

"aren't shooting up to compete" там же, Джими сказал о детя на Олимпиаде.

"big wacko douche" - В конце The Passion Of The Jew сказал Кайл о Гибсоне, как точнее бы перевести?

"trains heading to the camps" - в том же епизоде Картма о евреях (может так понять: опрелелят в лагеря).

Это пока всё...
Спасибо отзывчивым!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
maxpain89
Chef


Зарегистрирован: 09.08.2004
Сообщения: 243
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: Сб Окт 09, 2004 22:07    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Ещё вот: "I've gotta keep vice off my back" - Натан в Up The Down Steroid


Я точно знаю что типо мне нужно поддерживать связь, или обеспечивать прикрытие перевозок, как-то так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
maxpain89
Chef


Зарегистрирован: 09.08.2004
Сообщения: 243
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: Сб Окт 09, 2004 22:08    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
"Is that really how you deal with your problems?!" - Картман Кайлу там же,


я перевёл как
Цитата:
Вот как ты действительно решаешь свои проблемы?


но не уверен =(
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
deadman
Pre-School


Зарегистрирован: 08.10.2004
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Сб Окт 09, 2004 22:40    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

maxpain89 писал(а):
Цитата:
"Is that really how you deal with your problems?!" - Картман Кайлу там же,


я перевёл как
Цитата:
Вот как ты действительно решаешь свои проблемы?


но не уверен =(


Я так же! Просто по смыслу подобрать нужно вернее, не по-русски звучит как-то...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fargus
Prehistoric Ice Man


Зарегистрирован: 20.09.2004
Сообщения: 472
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Сб Окт 09, 2004 22:58    Заголовок сообщения: Re: Как перевести это?... Ответить с цитатой

deadman писал(а):
Такая вот тема! Некоторые моменты мне с моей тройкой по енглишу уловить трудно, так что люди добрые поскажите!

"Is that really how you deal with your problems?!" - Картман Кайлу там же,

Это типа "Ты именно так справляешь с проблемами ?"


Цитата:
"Free Period"

Именно так, это типа свободное время ..

Цитата:
"Well, I'll see you nice and early for p-practice"

Это типа - ну я увиже тебя готовым к тренировке ... что то вроде того
_________________
southparking | http://southpark.org.ru | http://spshop.org
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
maxpain89
Chef


Зарегистрирован: 09.08.2004
Сообщения: 243
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: Сб Окт 09, 2004 23:25    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
"Free Period"

Зачем если это свободное время выделать его большими буквами??? а может в скриптах не правельно поняли =(
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SBerT
Prehistoric Ice Man


Зарегистрирован: 01.08.2004
Сообщения: 867

СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 10:17    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Слуште, а где вы скрипты к 7 и 8 сезонам берёте? Я на http://www.southparkdownloads.co.uk/ только до 706 серии нашёл. А меня очень интересует текст песни из 709 серии, которую Картмэн на концерте поёт. И сама песня (полностью, а не из серии выдранная) тоже бы не помешала. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
maxpain89
Chef


Зарегистрирован: 09.08.2004
Сообщения: 243
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 10:30    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я на http://www.rtl.de/programm/southpark/index/seiten/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Fargus
Prehistoric Ice Man


Зарегистрирован: 20.09.2004
Сообщения: 472
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 17:45    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Угу, песенка очень интересует.... меня тоже .. лирика и mp3
надо искать ...
_________________
southparking | http://southpark.org.ru | http://spshop.org
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
maxpain89
Chef


Зарегистрирован: 09.08.2004
Сообщения: 243
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 17:55    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я вот не знаю, у меня есть мп3 South Park - Eric Cartman - I'm Sailing Away в которой картман 5 мин поёт какой-то медляк, давай я кому-нибуть на мыло кину вам
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
deadman
Pre-School


Зарегистрирован: 08.10.2004
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 18:33    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вот ссылочка, http://www.spscriptorium.com/ тут полно всего и тексты песен и статейки и прочее...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SBerT
Prehistoric Ice Man


Зарегистрирован: 01.08.2004
Сообщения: 867

СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 19:48    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

maxpain89
МНЕ-МНЕ-МНЕ!!! А лучше куда-нить в сеть положи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
deadman
Pre-School


Зарегистрирован: 08.10.2004
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вс Окт 10, 2004 20:31    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это вы не об этой песне?

ftp://ftp.smoovenet.com/pub/cartmanland/audio/albums/chefaid/Chef%20Aid%20-%2005%20-%20Come%20Sail%20Away.mp3

Картман поёт, и вообще альбом классный!!!
особенно Нед :

ftp://ftp.smoovenet.com/pub/cartmanland/audio/albums/chefaid/Chef%20Aid%20-%2016%20-%20Feel%20Like%20Makin'%20Love.mp3
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SBerT
Prehistoric Ice Man


Зарегистрирован: 01.08.2004
Сообщения: 867

СообщениеДобавлено: Пн Окт 11, 2004 19:47    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

deadman
Об этой, но это не та. Sad Это ведь та песня, что Картмэн поёт в 202 серии? Если услышал начало, не может остановиться, пока не допоёт до конца.
А я про другую. Написал же – из серии про христианский рок. Ждите кусок (тот, что был в серии) по адресу http://sailormoon-forever.narod.ru/JesusBaby.wav
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sts
Pre-School


Зарегистрирован: 15.09.2004
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Пт Окт 15, 2004 10:14    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну раз такая тема, вроде со всем разобрался, но есть такие задорные слова которые мне непосилам.. в частности №308

когда Пип в подвале предлагает поиграть Стену

We were just playing a game called Wickershums and Decklers
I'm the head Wickernicker, and you are all Wickershangs.
Stan, would you be the Wickershangerbrungerbrier?

может кто видел ету серию в руском переводе, что ети викершунгеры и деклеры значат??
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов south-park.ru -> Переводы и русские субтитры Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group