Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Чт Ноя 03, 2005 22:32 Заголовок сообщения: |
|
|
zeta
Цитата: | Между прочем, у Hartreda было до хрена ошибок с запятыми, которые я исправил! И не фиг наезжать! Субтитры исправлены для фанатов, которые хотят видеть правильные имена! | 1. Я не нашел у себя ни одной заметной ошибки с запятой, также не нашел, тех, что ты исправил. 2. Кто определяет правильность имен? Мне например читать "Стен" нравится больше, чем "Стэн". Субтитры все таки делал я. Полагаю мне и решать, как лучше. 3. Зачем ты исправил "Не будь пидором (лучше было бы "пидрилой)" на "Не будь сидором", это что за бред вообще? 4. Про Тома Пиздолиза - Puss - это не матерное слово. Переводить его как, простите за выражение, "пизда", правильным не считаю. "Дыркосос" это тоже имхо глупо, поэтому в скобочках я оставил английский вариант. 5. Какие могут быть исправления, когда ты в своем посте 3 ошибки сделал? |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2005 7:09 Заголовок сообщения: |
|
|
Смотрел с субтитрами Hatred-а. Никаких нареканий нет - все здорово. Zeta, мне кажется, фанаты (такие, как я) больше хотят увидеть субтитры к новым сериям _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин
Последний раз редактировалось: StillWaiting (Пт Ноя 04, 2005 20:30), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Crud Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 04.11.2005 Сообщения: 16
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2005 18:52 Заголовок сообщения: |
|
|
Могу тоже что-нибудь перевести, пока запал не пропал! Взвесьте только готовые английские субы к свежей серии - мигом сделаю. Я уже пробовал сам накладывать на видео... да ещё и на слух при этом переводил. Прикольно! Но муторно ))
Так что берите меня в "russian SP-subs team" - можно в переводчики, можно редактором и т.п. |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2005 20:29 Заголовок сообщения: |
|
|
Сrud ну к 807 и к 814 например еще нету русских сабов (английские - на сп.городок.нет). Правда 814 уже переводили голосом, но сабы - это тоже хорошо) легче будет делать. На счет 807 ничего сказать не могу. _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
Terrart Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 26.01.2005 Сообщения: 10
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2005 20:41 Заголовок сообщения: |
|
|
StillWaiting писал(а): | Сrud ну к 807 и к 814 например еще нету русских сабов (английские - на сп.городок.нет). Правда 814 уже переводили голосом, но сабы - это тоже хорошо) легче будет делать. На счет 807 ничего сказать не могу. |
Переводите 807 - это будет просто супер... потому что это последняя без субов серия в восьмом сезоне... 814 - уже есть русские субы... c переводом Y@R - я просто их никак не давысмотрю до конца... в общем они есть! и завтра - послезавтра будут и на городке у StillWaitingа! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Crud Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 04.11.2005 Сообщения: 16
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2005 23:31 Заголовок сообщения: |
|
|
Terrart писал(а): | Переводите 807 - это будет просто супер... потому что это последняя без субов серия в восьмом сезоне... 814 - уже есть русские субы... c переводом Y@R - я просто их никак не давысмотрю до конца... в общем они есть! и завтра - послезавтра будут и на городке у StillWaitingа! |
Так а на кой ляд они, если есть уже в переводе веструма? У него, поди, и сабы есть... не на лету же он озвучивал?!
Да и.... 807. Джеферсоны. Он мне почти не понравился. Кстати, частенько встречаю его в списках самых неудачных эпизодов.
Мож больше пользы будет, если к 910 сабы русские сделаю? Скрипт есть - уж и сабы наложу тады... хотя если б кто для начала сабы английские сделал - было бы awesome!!! ))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Crud Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 04.11.2005 Сообщения: 16
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2005 23:33 Заголовок сообщения: |
|
|
Вот я смотрю, что в 9 сезоне половина не переведена никак... может, скооперируемся? Кто-нть скрипт в саб преобразует, я переведу. Хотя, конечно, скрипт прикрутить - задача более сложная и муторная... |
|
Вернуться к началу |
|
|
ryb Forum Admin
Зарегистрирован: 14.08.2005 Сообщения: 394 Откуда: Белокаменная
|
Добавлено: Сб Ноя 05, 2005 15:12 Заголовок сообщения: |
|
|
909 есть. выложить?
* делались независимо от Я@R перевода. _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Terrart Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 26.01.2005 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вс Ноя 06, 2005 10:06 Заголовок сообщения: |
|
|
ryb писал(а): | 909 есть. выложить?
* делались независимо от Я@R перевода. |
так выложи! это русские титры типа к 909? че спрашивать - выкладывай... |
|
Вернуться к началу |
|
|
ryb Forum Admin
Зарегистрирован: 14.08.2005 Сообщения: 394 Откуда: Белокаменная
|
Добавлено: Вс Ноя 06, 2005 10:42 Заголовок сообщения: |
|
|
отослал уже на stillwaiting@gorodok.net
ждём-с когда StillWaiting выложит на городке... _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Вс Ноя 06, 2005 14:03 Заголовок сообщения: |
|
|
Итак, на sp.gorodok.net обновление:
1. появились 814 русские (большое спасибо все тем же героям: Я@R у и Terrant-у)
2. появились 909 русские (большое спасибо AVS-у и ryb-у (который ему чуть-чуть помогал ). Будем надееться, что они не остановятся на достигнутом ) _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин
Последний раз редактировалось: StillWaiting (Вс Ноя 06, 2005 15:06), всего редактировалось 4 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
ryb Forum Admin
Зарегистрирован: 14.08.2005 Сообщения: 394 Откуда: Белокаменная
|
Добавлено: Вс Ноя 06, 2005 14:52 Заголовок сообщения: |
|
|
To StillWaiting
За 909 спасибо не мне а - AVS, а я (то есть - I'm ) ему помогал совсем чуть-чуть просто _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Вс Ноя 06, 2005 15:02 Заголовок сообщения: |
|
|
Дошло))), смешно)) _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
*Роман* Starvin' Marvin
Зарегистрирован: 14.10.2005 Сообщения: 22
|
Добавлено: Вт Ноя 08, 2005 16:37 Заголовок сообщения: |
|
|
Может у кого-нибудь есть субтитры на русском 903 и 907 серий?? |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Чт Ноя 10, 2005 11:59 Заголовок сообщения: |
|
|
Возрадуемся! Наsp.gorodok.net появились русские субтитры к 903. Поблагодарим за это господина booragooze. Надеюсь, что он еще не раз нас порадует своими замечательными субтитрами! _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
tasoR Злобный Меценат
Зарегистрирован: 12.09.2005 Сообщения: 198 Откуда: moscow
|
Добавлено: Чт Ноя 10, 2005 18:29 Заголовок сообщения: |
|
|
присоединяюсь! спасибо большое всем кто занимается субтитрами, это весьма ёмкий труд. мне больше нравится смотреть с субами чем с переводом на любительской основе, хотя и там ребята стараются |
|
Вернуться к началу |
|
|
ryb Forum Admin
Зарегистрирован: 14.08.2005 Сообщения: 394 Откуда: Белокаменная
|
Добавлено: Чт Ноя 10, 2005 18:49 Заголовок сообщения: |
|
|
tasoR писал(а): | мне больше нравится смотреть с субами чем с переводом на любительской основе, хотя и там ребята стараются |
аналогично _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
AVS Scuzzlebutt
Зарегистрирован: 05.11.2005 Сообщения: 121 Откуда: Химки (Московская обл.)
|
Добавлено: Чт Ноя 10, 2005 21:16 Заголовок сообщения: |
|
|
У меня сейчас после просмотра 911-й серии что-то руки зачесались перевести... 907-ю . Собственно, уже начал (правда времени у меня мало, потому переводить буду меееедленно...) _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tommy Гость
|
Добавлено: Чт Ноя 10, 2005 22:22 Заголовок сообщения: |
|
|
а для 807 есть субтитры? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gandalf Pre-School
Зарегистрирован: 23.08.2005 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пт Ноя 11, 2005 23:15 Заголовок сообщения: |
|
|
ищу сабы к 807, 304, 401, 305, 317 эпизодам |
|
Вернуться к началу |
|
|
Я@R Weight Gain 4000
Зарегистрирован: 14.10.2005 Сообщения: 78
|
Добавлено: Сб Ноя 12, 2005 4:58 Заголовок сообщения: |
|
|
AVS сделал сабы к 909 независимо от меня, но мне они показались довольно-таки странными и очень своеобразными по переводу. AVS внес в текст нечто от себя.
Нечто, что до него невнес в текст ни Метт, ни Трей, ни один из сценаристов... как например:
1. Как 4-х класники могут называть однокласниц - "бабами"? "Девки"-тоже сомнительно...
I secretly videotaped the girls on the playground = Вчера я тайно заснял наших баб на игровой площадке(by AVS)
2. Juwanna Mann = ТУТСИ (by AVS) -все таки ДжаваннаМэнн - Это такой фильм про баскетболиста ...
3. how hard it is to be me = как тяжко быть такой, как я…(by AVS) = какого быть мной!(by Я@R) - это слова не Марджарин, а Баттерса, что говорит о своей тяжелой жизни. ...
конечно, никто не идеален...и я тоже...
я исправил те ошибки которые совершил в первой версии перевода (то, на что указал Ryb) и две вещи позаимствовал у AVS, спасибо ему за это.
В итоге я решил выложить титры своего перевода на 909 серию: http://rapidshare.de/files/7508163/909_-_Marjorine.rar.html
2StillWaiting: я очень был бы счастлив если бы 909subscr_by_Я@R оказались на твоем сайте. |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Сб Ноя 12, 2005 10:50 Заголовок сообщения: |
|
|
Ок, раз пошла такая пьянка, то ВСТРЕЧАЙТE (на sp.gorodok.net):
1. 908 от Alexey L. Sazonov
2. 909 от Я@R, AVS
Авторам огромное спасибо за проделанную работу. Хотя на мой взгляд... Да, если AVS будет против - я их удалю (авторское право, как никак). _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
AVS Scuzzlebutt
Зарегистрирован: 05.11.2005 Сообщения: 121 Откуда: Химки (Московская обл.)
|
Добавлено: Сб Ноя 12, 2005 22:55 Заголовок сообщения: |
|
|
Я@R
Спасибо за конструктивные критические замечания!
Отвечаю по пунктам:
1. "Бабы" и "девки" появились, чтобы разбавить обилие повторений слова "девчонки" (в оригинале это не режет слух, поскольку слово girls короткое, чего не скажешь о его русском эквиваленте); причём у меня употребляет эти слова исключительно Картман как самый грубый и невоспитанный из всех (кстати, по поводу нелогичности называния одноклассниц бабами - мои одноклассники, помнится, называли, причём примерно в этом же возрасте, если память меня не подводит). Но если они слишком бросаются в глаза - могу исправить.
2. Фильм Juwanna Mann у нас практически никому не известен, а умников вроде нас с тобой, которым не лень заглянуть на imdb и узнать, что же это за зверь невиданный, думаю, не так уж и много Вот я и подобрал "Тутси" как более-менее подходящий аналог из числа известных. И я тут не одинок - МТВшники в схожих ситуациях (301, 506 серии) поступают так же.
3. Досадное упушшшение (действительно, выходит, что Баттерс очень сильно вжился в роль ) . Исправим. _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
AVS Scuzzlebutt
Зарегистрирован: 05.11.2005 Сообщения: 121 Откуда: Химки (Московская обл.)
|
Добавлено: Сб Ноя 12, 2005 23:03 Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | ... Да, если AVS будет против - я их удалю (авторское право, как никак). |
"Ми не против..." (из к/ф "Служили два товарища")
Цитата: | Хотя на мой взгляд... |
Если есть какие-то претензии - пишите, граждане, willkommen! _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
AVS Scuzzlebutt
Зарегистрирован: 05.11.2005 Сообщения: 121 Откуда: Химки (Московская обл.)
|
Добавлено: Вс Ноя 13, 2005 12:18 Заголовок сообщения: |
|
|
Вдогонку:
StillWaiting писал(а): | ...Да, если AVS будет против - я их удалю... . |
Удаляй. И вставляй на её место исправленную версию (я тебе на мыло выслал). _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Вс Ноя 13, 2005 14:31 Заголовок сообщения: |
|
|
Done! Вообще, если хотите исправить субтитры чьи-то, лучше сначала посоветоваться с автором, не будет ли он против, высказать ему свои замечания, советы.... _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
Я@R Weight Gain 4000
Зарегистрирован: 14.10.2005 Сообщения: 78
|
Добавлено: Вс Ноя 13, 2005 18:39 Заголовок сообщения: |
|
|
2StillWaiting
Почему ты удалил МОИ Сабы?
Цитата: | если хотите исправить субтитры чьи-то, лучше сначала посоветоваться с автором... |
Это толностью мой перевод синхронизированный с Таймингом от AVS'a
Либо ты что-то перепутал...либо...почему???
2Everyone
Кто-нибудь работает над переводом 910 и 911 серии (чтобы небыло повторов) |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Вс Ноя 13, 2005 19:57 Заголовок сообщения: |
|
|
Ок, вернул _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hatred Prehistoric Ice Man
Зарегистрирован: 22.10.2005 Сообщения: 312
|
Добавлено: Пн Ноя 14, 2005 0:36 Заголовок сообщения: |
|
|
Мне кажется, что версия субтитров к 908 серии, которая лежит на Городке, очень косноязычная и с кривыми таймингами
Предлагаю, как самый скромный на свете фэн саус парка, разместить рядом мою |
|
Вернуться к началу |
|
|
StillWaiting Chef
Зарегистрирован: 08.02.2005 Сообщения: 193 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Пн Ноя 14, 2005 10:33 Заголовок сообщения: |
|
|
Дык она и так там вроде... _________________ "Пожертвовавший свободой ради безопасности не заслуживает ни свободы, ни безопасности." (c) Б. Франклин |
|
Вернуться к началу |
|
|
|